چلو سے منہ لگا کر پینا

حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُصَفَّی الْحِمْصِيُّ حَدَّثَنَا بَقِيَّةُ عَنْ مُسْلِمِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ زِيَادِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ عَنْ عَاصِمِ بْنِ مُحَمَّدِ بْنِ زَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ عَنْ أَبِيهِ عَنْ جَدِّهِ قَالَ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ أَنْ نَشْرَبَ عَلَی بُطُونِنَا وَهُوَ الْکَرْعُ وَنَهَانَا أَنْ نَغْتَرِفَ بِالْيَدِ الْوَاحِدَةِ وَقَالَ لَا يَلَغْ أَحَدُکُمْ کَمَا يَلَغُ الْکَلْبُ وَلَا يَشْرَبْ بِالْيَدِ الْوَاحِدَةِ کَمَا يَشْرَبُ الْقَوْمُ الَّذِينَ سَخِطَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَا يَشْرَبْ بِاللَّيْلِ مِنْ إِنَائٍ حَتَّی يُحَرِّکَهُ إِلَّا أَنْ يَکُونَ إِنَائً مُخَمَّرًا وَمَنْ شَرِبَ بِيَدِهِ وَهُوَ يَقْدِرُ عَلَی إِنَائٍ يُرِيدُ التَّوَاضُعَ کَتَبَ اللَّهُ لَهُ بِعَدَدِ أَصَابِعِهِ حَسَنَاتٍ وَهُوَ إِنَائُ عِيسَی ابْنِ مَرْيَمَ عَلَيْهِمَا السَّلَام إِذْ طَرَحَ الْقَدَحَ فَقَالَ أُفٍّ هَذَا مَعَ الدُّنْيَا-
محمد بن مصفی، حمصی، بقیہ، مسلم بن عبداللہ ، زیاد بن عبداللہ ، عاصم بن محمد بن حضرت عبداللہ بن عمر فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے ہمیں پیٹ کے بل ہو کر پینے سے منع کیا یعنی (جانوروں کی طرح) منہ لگا کر پینے سے اور ایک ہاتھ سے چلو بھرنے سے بھی منع کیا اور فرمایا تم میں سے کوئی بھی ایسے منہ نہ دالا کرے جیسے کتا ڈالتا ہے اور نہ ہی ایک ہاتھ سے پئے جس طرح وہ قوم (یہود) پیتی ہے جس پر اللہ ناراض ہوئے اور رات کو برتن میں ہلائے بغیر نہ پئے۔ الا یہ کہ برتن ڈھکا ہوا ہو اور جو ہاتھ سے پئے حالانکہ وہ برتن سے پی سکتا ہے۔ صرف تو اضع اور عاجزی کی خاطر اللہ تعالیٰ اس کی انگلیوں کے برابر اس کے لیے نیکیاں لکھے گا اور ہاتھ عیسیٰ کا برتن بنا۔ جب انہوں نے پیالہ پھینک دیا اور فرمایا افسوس یہ بھی دنیا کا سامان ہے۔
It was narrated from' Asim bin Muhammad bin Zaid bin 'Abdullah, from his father, that his grandfather said: "The Messenger of Allah forbade us to drink while (lying) on our bellies, lapping up water, and he forbade us to drink from one hand only. He said: 'None of you should lap up water as a dog does, and he should not drink water from one hand as the people with whom Allah is angry do, and he should not drink from a vessel at night without stirring it first, unless the vessel was covered. Whoever drinks from his hand when he is able to drink from a vessel, with the intention of humility, Allah will record good deeds equivalent to the number of his fingers for him. It (i.e., the hand) is the vessel of Eisa bin Maryam A.S, when he threw away the cup and said: ' Ugh! That belongs to this world.''' (Daif)
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنْصُورٍ أَبُو بَکْرٍ حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ حَدَّثَنَا فُلَيْحُ بْنُ سُلَيْمَانَ عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْحَارِثِ عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ قَالَ دَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ عَلَی رَجُلٍ مِنْ الْأَنْصَارِ وَهُوَ يُحَوِّلُ الْمَائَ فِي حَائِطِهِ فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ إِنْ کَانَ عِنْدَکَ مَائٌ بَاتَ فِي شَنٍّ فَاسْقِنَا وَإِلَّا کَرَعْنَا قَالَ عِنْدِي مَائٌ بَاتَ فِي شَنٍّ فَانْطَلَقَ وَانْطَلَقْنَا مَعَهُ إِلَی الْعَرِيشِ فَحَلَبَ لَهُ شَاةً عَلَی مَائٍ بَاتَ فِي شَنٍّ فَشَرِبَ ثُمَّ فَعَلَ مِثْلَ ذَلِکَ بِصَاحِبِهِ الَّذِي مَعَهُ-
احمد بن منصور ابوبکر، یونس بن محمد، فلیح بن سلیمان، سعید، بن حارث ، حضرت جابر بن عبداللہ فرماتے ہیں کہ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ایک انصاری شخص کے پاس تشریف لے گئے۔ وہ اپنے باغ میں پانی لگا رہے تھے۔ رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے ان سے فرمایا اگر تمہارے پاس مشکیزہ میں رات کا باسی پانی ہو تو ہمیں پلاؤ، ورنہ ہم منہ لگا کر پی لیں گے۔ کہنے لگے میرے پاس مشکیزہ میں رات کا باسی پانی ہے اور چل دیئے۔ ہم بھی ان کے ساتھ چل کر چھپر کی طرف گئے انہوں نے مشکیزہ میں سے رات کا باسی پانی لے کر اس میں دودھ دوہا۔ آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے نوش فرمایا۔ پھر آپ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کے ساتھی کے ساتھ بھی ایسا ہی کیا۔
It was narrated that Jabir bin' Abdullah said: "The Messenger of Allah entered upon a man among the Ansar when he was watering his garden. The Messenger of Allah P.B.U.H said to him: 'If you have any water that has been kept overnight in a water skin, then give us some to drink, otherwise we will drink by putting our mouths in the basin.' He said: 'I have water that has been kept in a water skin. So he went and we went with him, to the shelter, where he milked a sheep for him and (mixed it with) the water that had been kept overnight in a water skin. He drank from it, then he did likewise for his Companion who was with him." (Sahih)
حَدَّثَنَا وَاصِلُ بْنُ عَبْدِ الْأَعْلَی حَدَّثَنَا ابْنُ فُضَيْلٍ عَنْ لَيْثٍ عَنْ سَعِيدِ بْنِ عَامِرٍ عَنْ ابْنِ عُمَرَ قَالَ مَرَرْنَا عَلَی بِرْکَةٍ فَجَعَلْنَا نَکْرَعُ فِيهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صَلَّی اللَّهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَا تَکْرَعُوا وَلَکِنْ اغْسِلُوا أَيْدِيَکُمْ ثُمَّ اشْرَبُوا فِيهَا فَإِنَّهُ لَيْسَ إِنَائٌ أَطْيَبَ مِنْ الْيَدِ-
واصل بن عبدا الاعلی ، ابن فضیل لیث، سعید بن عامر، حضرت ابن عمر رضی اللہ عنہما فرماتے ہیں کہ ہم ایک حوض کے قریب سے گزرے تو ہم اس میں منہ لگا کر پینے لگے۔ اس پر رسول اللہ صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم نے فرمایا منہ لگا کر مت پیو۔ البتہ ہاتھ دھو کر ہاتھوں سے پیو کیونکہ ہاتھ سے زیادہ پاکیزہ برتن کوئی نہیں ۔
It was narrated that Ibn 'Umar said: "We passed by a pond and we started to lap up water from it. The Messenger of Allah P.B.U.H said: 'Do not lap up the water, rather wash your hands then drink from them, for there is no better vessel than the hand:" (Da'if)